追日刺使人丟失!
[img]http://i.imgur.com/wMR7So9.png[/img] 對手在五秒內無法移動半步的期間,每次攻擊都將有百分之八十的機率丟失!這句子可以理解為使敵人攻擊失敗吧?可是為什麼不用簡單好理解一點的說法描述就好,非要說什麼丟失!好像我不小心丟失了一個名叫追日刺的東西似的,或者是我把它往敵人身上丟出去刺它才丟失的。話說這是太陽神的創造物,應該也是像太陽一樣會發光又炎熱,好像不容易丟失啊。
[yun]
GM回复:
[color=red]丢失这个词感觉在技能说明里很常见呢,这里的丢失是指对手的技能丢失,不是追日刺丢失啦,一般来说不会弄错意思吧[han]是地域差异吗,虽然都是汉语但好像语法理解不一样?[/color] [027] 那大概就是地域差異的緣故吧,我也是有在對話中發現窩心的意思理解有好壞的相反。遺憾這詞在日文漢字中也不是表面上可惜的意思,而是正式道歉的意思。搖頭在不同地方也可能是答應和肯定的意思,點頭則是拒絕和否定,例如印度、尼泊爾、斯里蘭卡等南亞地方。 咬文嚼字多咬些書
慢慢嚼
應該能理解一些
[jianxiao]
页:
[1]